domingo, 27 de diciembre de 2009

197. Moon

Supongo que lo único que veo de malo es separarme de las personas con las que estoy normalmente y a las que quiero. Aparte de que puedo tener dificultades con el idioma, y la gente quizá es más borde de lo que me imagino en un principio, o cualquiera sabe. Igualmente creo que le veo más pros que contras.

Hace poco estuve viendo las fotos de la clase cantando el "villancico". Vaya caras. Yo, en una, parezco un conejillo de indias o algo así. Un montón están como rezando, supongo que porque miraban más hacia arriba de la cuenta. Una con las manos delante (la única) y riéndose. Otros sacando la lengua (da esa sensación). Vamos, un poema. El fotógrafo se dedica a hacer fotos sin ton ni son, y como salgan han salido. Aunque, como dijo un profesor, es cierto que cuando te apasiona el mundo de la fotografía nunca apareces en ninguna.
Al menos, ya tengo una foto de la clase entera. En realidad faltan tres o cuatro: el de la batería, el del piano, el de la guitarra y no sé si alguno más. Antes nos hacían una foto grupal todos los años, o individuales y las juntaban todas. Este año, por ahora, nada. Al principio de estos dos últimos cursos vino un profesor con una cámara digital cualquiera a hacernos fotos uno por uno para una orla en blanco y negro, bastante fea, sobre todo la del año pasado.

Cuando pienso en todo el tema de Papá Noel y los Reyes Magos me pregunto cómo podía ser tan ingenua. Que yo recuerde, nunca he creído en la magia, ni en fantasmas, ni nada de eso. Para mí los Reyes de la cabalgata, los que "venían" al colegio, los Santa Claus de la televisión, eran falsos. Los únicos reales eran los que no podía ver. Sin embargo, ahora voy por el pasillo y oigo en la televisión continuamente cosas sobre comprar los regalos. ¿Es que antes se cuidaban más de no decirlo, o yo no me daba cuenta?

¿Sabías que...?
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (abreviado RflEttÜAÜG) es, oficialmente, la palabra alemana más larga, compuesta por 63 caracteres, aunque no figura en un diccionario usual. El alemán permite la construcción de palabras compuestas de longitud indeterminada. Por eso el concepto de palabra más larga sigue siendo indefinido.
El significado creo que es esta frase: «Ley sobre la transferencia de las obligaciones de vigilancia del etiquetado de la carne de vacuno».


La pregunta de hoy es:
¿Piensas hacer alguna inocentada?

Forgiveness is not for sale.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

♥♦♣♠ Contador de visitas Desde mi cielo =) ♣♦♠♥