martes, 15 de diciembre de 2009

186. Midday

Yo también pienso a veces en inglés, sobre todo cuando leo textos en ese idioma o cuando intento recordar cómo se decía algo en francés. Sin embargo, lo hago de forma limitada, ya que tampoco sé suficiente. Creo que el no saber en qué idioma estaba pensando no me ha ocurrido nunca. Alguna vez he pensado en francés, pero no me sale solo, tengo que hacer un esfuerzo.

Hemos estado ensayando el villancico en clase. Menudo caos. Para empezar, el que se traía la canción no ha venido. Luego, la chica que se suponía que cantaba las estrofas ahora se niega a hacerlo sola, alegando que eso no lo había decidido ella. Había dos opciones, o hacer grupitos o cantar todos la canción entera. Prefería la primera, pero, no sé cómo ya que no se ha votado nada, se ha elegido la segunda. Al rato nos hemos puesto a cantar un poco. Cada uno se iba por un sitio. Ahora nos tenemos que aprender las estrofas en menos de una semana y saber cantarlas en grupo, que es lo que menos me gusta, porque siempre me voy con lo que oigo. No entiendo bien por qué esta chica no ha querido cantar sola las estrofas, si después va a cantar otras canciones sola, con su grupo, y se sabe el "villancico" bien. Seguro que habría quedado mejor.

Más tarde, con el tutor, nos ha comentado que el jefe de estudios (que según él es un hombre muy tranquilo... claro...) se había cabreado porque dos alumnos le habían dicho que no querían ir a la excursión porque no les apetecía. ¿Y eso es motivo de enfado? No comprendo a esta gente. Si a esos dos no les importa estar en clase en vez de ir a la excursión, que no vayan. ¿Para qué van a ir si no quieren? Además de que hay que pagar los autobuses y los guías (sí, otra vez con guías, y luego tres o cuatro horas de libre albedrío, o sea, que tendré que pegar un telefonazo a alguien para que solamente nos digamos "cuéntame algo, que no dices nada"). Es como si el tutor dice, ay, es que a mí me encanta el color verde. ¿A quién le gusta el verde? Y a dos no les gusta. Pues no los vas a obligar a que les guste.

¿Sabías que...?
Una versión del origen del nombre de Yucatán dice que un español le preguntó a un maya como se llamaba su tierra, y este le contestó «Yuk ak katán», que significa «No entiendo tu lengua». Yucatán es la deformación española de la expresión en idioma maya Ma'anaatik ka t'ann que significa textualmente: "no te entiendo tu hablar".
Como los canguros, si es que nadie nos entiende...


La pregunta de hoy es:
¿Qué dices con más frecuencia: por favor, gracias o lo siento?

Yo te esperaré hasta el fin.

1 comentario:

  1. Mañana viajo (si otra vez!) así que no se si voy a poder contestar en estos días.

    acá el "lo siento" no se usa prácticamente, se usa más el "perdoname". El gracias debe ser que el uso más, también el "disculpá" (aunque no está en la lista). Por favor no lo uso tanto y cuando lo uso generalmente no es por educación sino que va con un mensaje indirecto de "hacelo!".

    ResponderEliminar

♥♦♣♠ Contador de visitas Desde mi cielo =) ♣♦♠♥